The Catiline Conspiracy - Chapter 12

.

esse ultra neque curae neque gaudio. Sed per

to be beyond (it) neither [that there is no place beyond it either] for care neither [or] joy. But by (in the name of)

.

immortalis (immortales) deos, quamobrem addidisti non in sententiam, uti animadverteretur prius in

the immortal gods, why have you added not to the opinion, that it might be animadverted before against

.

eos verberibus? An, quia Porcia lex vetat? At aliae leges item jubent vitam

them (they should be the first punished) with stripes? Whether, because the Porcian law forbids? But other laws also order life

.

non eripi condemnatis civibus, sed exsilium permitti. An quia est gravius verberari quam

not be snatched from condemned citizens, but exile to be allowed. Whether because it is severer to be scourged than

.

necari? Autem quid est acerbum aut nimis grave in homines convictos tanti facinoris?

to be put-to-death? But what is bitter or too severe against men convicted of so great a crime?

.

Sin, quia est levius, qui convenit observare legem in minore negotio, cum neg­lexeris

But-if, because it is more-light (too light), by what (how) is-it-consistent to observe the law in a less business, when you may

.

(perf. sub.) eam in majore? At, enim quis reprehendat quod

have-neglected it in a greater? But, (some will say) [why all this debate] for who may reprove what

.

decretum-erit in parricidas reipublicae? Tempus, dies, fortuna, lubido cujus

shall have been decreed against the parricides of the republic? (I answer), time, day. (occasion), fortune, the pleasure (caprice) of which

.

moderatur gentibus. Quidquid evenerit, accidet det merito illis: caeterum, conscripti patres,

rules to nations, whatsoever shall have occurred, will happen deservedly to them : but [for the rest], conscript fathers.

.

vos-considerate quid statuatis in alios. Omnia mala exempla orta-sunt ex bonis initiis: sed ubi

consider what you may resolve against others. All bad examples have arisen from good beginnings : but when

.

imperium pervenit ad ignaros, aut minus bonos, illud novum exemplum transfertur ab dignis

authority comes to the ignorant, or less good, that new example (precedent) is transferred from the worthy

.

et idoneis, ad indignos et non-idoneos. Lacedaemonii, Atheniensibus devietis, imposuere triginta

and fit, to the unworthy and unfit. The Lacedemonians, the Athenians having been conquered, placed-over (them) thirty

.

viros, qui tractarent rempublicam. Hi primo coepere necare quemque pessumum et invisum omnibus,

men, who might manage the republic, these at-first began to put-to-death every-one most-base and odious to all,

.

indemnatum: populus laetari eo, et dicere fieri merito. Post ubi licentia crevit,

uncondemned: the people (began) to rejoice so that, and to say (it) to be done deservedly. After when misrule increased.

.

paulatim interficere bonos et malos lubidinose, terrere caeteros metu. Ita civitas, oppressa

(by degrees) (they began) to kill the good and bad capriciously to frighten others by fear. Thus the state, oppressed

.

servitute, dedit poenas stultae laetitiae. Cum victor Sulla, nostra memoria, jussit Damasippum

by slavery, gave punishments of foolish gladness. When the conqueror Sylla, in our memory, ordered Damasippus

.

et alios hujusmodi, qui creverant malo reipublicae jugulari, quis landabat non factum

and others of this kind, who had increased by the misfortune of the republic to be strangled, who did praise not the deed

.

ejus? Aiebant, scelestos et factiosos homines, qui exagitaverant rempublicam seditionibus

of him? They did say, wicked and factious men, who had harassed the republic by seditions (to be) .

merito necatos. Sed ea res fuit initium magnae cladis. Namque uti quisque concupiverat domum

deservedly put-to-death. But that thing was the beginning of great slaughter. For as every-one had desired a house

.

aut villam, postremo aut vas aut vestimentum alicujus, dabat operam, ut is esset in

or a villa, finally either the vase (plate) or clothing of any-one, he did give exertion, that that (person) should be in

.

numero proscriptorum. Ita illi, quibus mors Damasippi fuerat laetitiae, ipsi trahebantur

the number of the proscribed. Thus they, to whom the death or Damasippus had been for gladness, themselves were dragged

.

paulo post, neque fuit finis jugulandi, priusquam Sulla explevit omnes suos

(to execution) a little after, neither was an end of strangling before-that Sylla filled all his-own (friends)

.

divitiis. Atque ego vereor non hoc in Marco Tullio, neque his temporibus. Sed multa et varia

with riches, And I fear not this in Marcus Tullius, Neither in these times. But many and various

.

ingenia sunt in magna civitate. Aliquid falsum potest credi pro vero, alio tempore,

dispositions are in a great state. Some (thing) false can be believed for true, in another time, (under)

.

alio consule, cui item exercitus sit in manu. Ubi consul eduxerit gladium per

another consul, to whom also an army may be in hand [entrusted]. When the consul shall have drawn the sword by

.

decretum senatus, hoc exemplo, quis statuet finem illi, aut quis moderabitur? Conscripti

a decree of the senate, from this precedent, who shall assign limit to him, or who shall restrain (him)? Conscript

.

patres, nostri ma.jores neque unquam eguere consilii neque audaciae: neque superbia obstabat, quo

fathers, our ancestors neither ever wanted of council nor of boldness: neither pride did oppose, that

.

minus-imitarentur aliena instituta, si modo erant proba. Sumpserunt arma atque militaria.

they would less-imitate (not imitate) foreign institutes, if only they were good. They took arms and military

.

tela ab Samnitibus: pleraque insignia magistratuum ab Tuscis: postremo exsequebantur

weapons from the Samnites: most ensigns of magistrates from the Tuscans: finally they practiced

.

summo studio domi, quod videbatur idoneum ubique apud socios aut hostis (hostes):

with the utmost zeal at home, what did seem fit [and best for their use] everywhere among allies or enemies:

.

malebant imitari, quam invidere bonis. Sed imitati morem Graeciae

they had-rather to imitate, than to envy to the good, [they preferred imitating to envying what was good.] But having imitated the custom of Greece

.

illo eodem tempore, animadvertebant verberibus in civis (cives), sumebant

in that same time, they did animadvert (punish) with stripes against citizens they did take

.

summum supplicium de condemnatis. Postquam respublica adolevit, et factiones valuere

the utmost punishment of the condemned, After the republic grew-up (flourished), and faction prevailed

.

multitudine civium, innocentes coepere circumveniri, alia hujusmodi fieri: tunc Porcia lex, que

by the multitude of citizens, the innocent began to be beset, other (things) of this kind to be done: then the Porcian law, and

.

aliae leges, paratae-sunt, quibus legibus exsilium permissum-est damnatis. Conscripti patres, ego

other laws, were prepared, by which laws exile was allowed to the condemned. Conscript fathers, I

.

puto hanc causam in-primis magnam, quo minus-capiamus novum consilium.

think this reason particularly great, in-order-that we may less (not) take a new counsel, [Deviate from the counsel and usages or our forefathers.]

.

Profecto, virtus atque sapientia fuit major in illis, qui fecere imperium tantum

Indeed, virtue and wisdom has been greater in those, who have made the government so-great

.

ex parvis opibus quam in nobis, qui vix retinemus ea bene parta. Igitur placet eos

from small resources than in us, who scarcely retain those (things) well acquired. Therefore does it please (me) them

.

dimitti, et exercitum Catilinae augeri? Minume : sed censeo ita: pecunias eorum

to be dismissed, and the army of Catiline to be increased? By-no-means: but I think thus: the moneys (property) of them

.

publicandas, ipsos habendos in vinculis per municipia, quae maxume-valent opibus, neu

to-be-confiscated, themselves to-be-kept in bonds through the municipal-towns, which are-most-strong in resources, nor

.

quis postea referat ad senatum, neve agat cum

any-one afterwards may refer to the senate [nor may anyone here-after refer their case to the senate], nor may act (treat) with

.

populo de his: senatum existumare eum, qui fecerit aliter, facturum contra rempublicam et

the people concerning them: the senate to think him, who shall have done otherwise, about-to-do against the republic and

.

salutem omnium. Postquam Caesar fecit finem dicendi, caeteri

the safety of all. After Caesar made an end of speaking, the others

.

assentiebantur varie verbo, alius alii. At Marcus Poreius Cato

did assent variously, in word, another (one) to another, [the others gave merely their verbal assent varliously to the opinion or each or those who had spoken.] But Marcus Poreius Cato

.

rogatus sententiam, habuit orationem hujuscemodi.

being asked (his) opinion, had (delivered) a speech of-this-kind,

.

Conscripti patres, mens longe alia est mihi, cum considero res atque nostra pericula, et cum

Conscript fathers, a mind far other (different) is to me, when I consider things and our dangers, and when

.

ipse reputo mecum sententias nonnullorum. Illi videntur mihi disseruisse de poena eorum,

I myself revolve with me the opinions of some. they seem to me to have discussed of the punishment of those,

.

qui paravere bellum patriae, parentibus, suis aris atque focis: autem res monet magis

who have prepared war to (against their) country, parents, their altars and hearths: but the thing advises rather

.

cavere ab illis, quam consultare, quid statuamus in illos. Nam persequare alia maleficia

to beware from them, than to deliberate, what we may determine against them. For you may persecute (punish other crimes

.

tum, ubi faca-sunt nisi provideris, ne hoc accidat, implores judicia frustra, ubi

then, When, they have been done: unless you shall have provided, lest this may happen, you may implore judgments in vain, when

.

evenit. Urbe capta, nihil reliqui fit victis. Sed per

It has happened. the city having been taken, nothing of remaining is made (nothing is left) to the vanquished, But by (in the name of)

.

immortalis (immortales) Deos, ego appello vos, qui semper fecistis pluris vestras domos,

the immortal Gods, I address you, who always have made of more (have valued more) your houses,

.

villas, signa, tabulas, quam rempublicam: si vultis retinere ista cujuscumque modi sint, quae

villas, statues, tabulas, than the republic: if you will to retain these (things), of whatever kind they may be, which

.

amplexamini; si praebere otium vestris voluptatibus; aliquando expergiscimini,

you embrace; [are so fond of] if [you wish] to afford leisure to your pleasures; sometime (at length) arouse

.

et capessite rempublicam. Non-agitur de vectigalibus, non de injuriis

and take-in-hand [and defend] the republic. It is not acted (we are not treating) of taxes, not of the injuries

.

sociorum: nostra libertas et anima est in dubio. Conscripti patres, saepenumero feci multa

of allies: our liberty and life is in a doubtful (state). Conscript fathers, oftentimes I have made many

.

verba. in hoc ordine: saepe questus-sum de luxuria atque avaritia

words in this order (house): [I have often spoken in the senate:] often I have complained of the luxury and avarice

.

nostrorum civium: que habeo multos mortalis (mortales) adversos ea causa: qui fecissem

of our citizens and have many mortals adverse (to me) from that account: (I) who might have made (had made)

.

unquam gratiam nullius delicti mihi atque meo animo, haud

ever indulgence of no fault to myself and to my mind, not [I who never granted indulgence to myself for a fault,]

.

facile condonabam male-facta lubidini alterius. Sed tametsi vos pendebatis ea parvi,

easily did pardon bad-deeds to the passion of another. But although you did esteem those (things) of little consequence

.

tamen respublica erat firma: opulentia tolerabat negligentiam. Vero nunc id agitur non, ne

yet the republic was strong: opulence did support negligence, But [now] that is treated not, whether

.

vivamus bonis an malis moribus; neque quantum aut quam magnificum imperium Romani

we may live (we live) with good or bad morals; neither how-great or how magnificent the government of the Roman

.

populi sit; sed an haec, cujuscumque modi videntur, sint futura nostra, an una nobis-cum,

people may-be; but whether these (things), of whatever kind they appear, may-be about-to-be ours, or together with-us

.

hostium. Quisquam hic nominat mihi mansuetudinem et misericordiam?

of (belonging to) the enemies, [Whether all thse things may belong to us, or together with ourselves belong to the enemies] (Does) any-one here name [to me] mildness and mercy?

.

___ ___ ___ ___ Chapter 11 HOME Chapter 13 ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___